lunes, 2 de noviembre de 2009
MEXICO es una república democrática, representativa y federal compuesta por 32 entidades federativas. Limita al norte con los Estados Unidos de America, al este con el golfo de Mexico y el mar Caribe, al sureste con Belice y Guatemala y al oeste con el océano pacifico. El hecho de que Mexico cuenta con el mayor numero de hispanohablantes y también la peculiaridad del habla mexicano no solo desencadenaron nuestro interés sino a la vez nos sirvieron como empuje para clavar un poco hondo en esa variedad. De mas esta decir que ahondando mas y mas en la variedad mexicana quedamos flechadas por ella.
Dicen por ahí que la ignorancia es la noche de la mente pero sin luna y sin estrellas……y para que no nos quedemos atrapados por esa amarga y obscura ignorancia hemos decidido embarcar en ese viaje virtual hacia aquel mundo para nosotros todo por descubrir y que se llama Mexico. En aquel maravilloso país situado en el otro lado del charco se unen con senorio y grandeza el deslumbrante pasado rico en sitios arquelogicos y los variados paisajes naturales cuya importancia es verdaderamente incalculable.
El primer acercamiento con Mexico, la cuna de la civilizacion Maya, fue a través de las telenovelas que han servido como un enlace para poder virtualmente tocar y saborear aquella realidad cultural y lingusitica. Fueron precisamente estas ultimas que han podido derribar la barrera de la distancia que existe entre nuestros países, ya ni el charco nos puede mantener alejadas del nuestro sueno.
CIUDAD DE MEXICO, 'EL VIBRANTE CORAZON' DE AMERICA LATINA. Con este video pueden viajar a lo largo y ancho de esta fantástica ciudad. Que el viaje a la ciudad de Mexico sea de vuestro gusto!!!
Y ahora viene la parte que nos dio las alas para poder empezar este vuelo hacia LAS EXPRESIONES A LA MEXICANA…
Chale – dreq o punë, ta marrtë dreqi, ça tersi
Vamos emigrandole – A kena ik? A jena çu?
Que tranza – Çkena, ça ke bo?
Chafirete – taksixhi
Jefe/a, viejo/a – plaku/a
Cuate, compa, carnal, bandera, broder – lale, shoku, vëllai, robo
La neta – e vërteta
Como eres parero – ça rrenacaku/rrenci që je
Esta cura – është i lezetshëm
Vamos a jambar – ikim të hajmë
Que hueva, flojera – ça bezdie
Que onda wey – ça bone lale
Que chido – yll fare, ec aty, llahtar
Dar en la madre – ja fus në dru
Ir hecho la madre – iki me të katra, ja fus vrapit
Pedir un aventón – bëj autostop
Buena onda – është tip i mirë, është si shpirt
Sin luz, andar bruja – jam trokë, jam pa një dyshkë, ska ku të më kapi qeni
Vamos al reve – dalim për qejf
No mames, no friegues – mos na ça kokën, mos na grric nervat, mos na mërzit shumë
Aguas – kujdes, hap sytë
Alberca – pishinë
Andale – ec luaj, lëviz mo, jepi tani, hajde mo, shpejt
Antojitos – antipasta
Bronca – sherr
Caer gordo/mal – më acaron, më ngre nervat, s’e duroj dot
Cruda, resaca – dhimbje koke mbasi ka dal pija
Chamba – punë ; chambiar – punoj
Padre, chévere, bacano – yll fare, si shpirt, fantastike, e bukur fare
Chamaco, esquincle – çerr, rryç
Cheves, chelas, heladas, frias – birra
Chilango – kryeqytetas, banor i Ciudad de Mexico
No chingas tanto – mos na mërzit shumë, mos na ça shumë kokën
Desmadre – lëmsh, rrëmujë
Fresa – spitullaq, pispirruqe
Que gacho – sa kot, iii e shpifur
Gorron – qylaxhi, parazit
Guarura – badigard, roje
Güero/a – Bjond/e
Lana, plata, marmaja, firula, guita, mosca, vento – lek, pare, të holla, xhixha
Hijole – ueeeee, uffff, amë mo
Metiche – ngatarresaxhi
Ni modo – ça me i bo
Naco – katunar
Ir de pachanga, parranda – dal për qejfin tim, dal për gallatë
Pinche – dreq
Pocho – Meksikan që ka kohë që jeton në Ameikë
Pues – domethënë, tani, pra
Sangron, pesado – i bezdisshëm, i acarueshëm
Que hubole – Ça ke bo, si ja çove
Estar parado – rri në këmbë
Chimuelo – pa dhëmbë
Regadera – dush
Ir al mandado – bëj pazarin
Ya estufas – boll, mjaft mo
Dame shampoo – më jep një shanc/mundësi
Hartas – plot, shumë
Que uva pasa – çkemi, si ja ke kaluar
Ruca – e vjetër, e cofme, e lodhme
A todas margaritas – vaj fare
Parto sin dolor – po iki tani
Me fui a patin – ika në këmbë
Ir al chile – bjeri shkurt, hyr drejt në temë
Al chile – e kam me vërte, me gjithë mend, seriozisht,
Mande? – Urdhëro? Më falni? Po?
Lavar los trastes – laj pjatat
Me vale madre – nuk më plas fare, s’ma ndjen hiç fare, e kujt i plas?
Chesco, soda – pije freskuese
Playera – bluze
Hacerse bolas – u bëra lëmsh
Gringo, yanqui, gabacho – amerikan
Aliviarse – lind, nxjerr në dritë
Durazno –shalqi
La migra – policía kufitare
Apapachar – përkëdhel
Deja de chillar – mjaft qave, mos u qurravit mo
La regaste, metiste la pata – e dhjeve fare, e prishe fare
Orale – hajde, ec, mirë, në rregull, dakord
Chota, patrulla, placa, pitufas, ley – policía, kalecet
Huevon, talegon, perezoso, flojo – përtac
Ya pesa mas que un pavo – është sa unë në këmbë, është bërë më i gjatë se unë
Buey, guey – robo
Que rollo con el repollo – ca ke bo, si ja çon, c’thuhet ndonjë gjë?
Ni maíz – sbëhet llaf
Ojete – egoist
Te cae de madre? – seriozisht e ke? Me vërte e ke? Megjithmen e ke?
Bueno? – Alo urno?
Dar pena – më vjen turp, fëlliqem
Ahorita – ja tani, në vend
Que chingon eres – sa i zgjut që je
Un chingo de dinero – ka lek me thes
Estan chingones esos zapatos – të bukura ato këpucët
Hay un chingo de gente – ka një tufë me njerëz
No me salgas con tus chingaderas – mos fillo me budalliqet e tua tani
A huevo –me detyrim
Pinche carro – makinë karroc/rrangalle
Pinche dia – ditë koti, ditë tersi
Puta madre – dreqi e marrtë
Metido en un pedo –jam në hall
Que tanto? –Sa?
Dizque – me sa duket
Andar tomado, borracho, pedo, chupado, abotagado, hinchado – jam tapë, jam i dehur
La banda, la bola – shoqnia
Chance – mbase
Chiflado – i cmendur, i lojtur, i krisur, i mangët
Cual es tu pinche pedo – ça dreqin ke?
Echale ganas – provoje njëherë, bëj më të mirën
Esta canijo – është keq puna
Esta cuero – i mirë, i lezetshëm
Golfa, zorra, perra, ramera, mujerzuela, perdida – e përdalë
Guacala – llak, sa e shpifur, iiiii sa e keqe
Madrear – e rrah dikë, i fus një dru, i fus një dajak
Maricon, punal, puto – homoseksual, frroç
No hay bronca/pedo – Ska gjë, mos e ca kokën, mos e vrit trurin
No me des lata – mos na mërzit, mos na ça kokën
Papacito, lindo, hermoso, papazote, monumento – i bukur, yll bote
Que barbaro – sa bukur, yll fare
Sacado de onda – s’jam në qejf fare
Tortillera, manflora – lezbike
Igualada – e pacipë, e pafytyrë
Ir a pincel –iki në këmbë
Ir al taco –iki me ngrënë
Ir en bola – Dal me shoqninë
Irle a algo – jam tifoz me, bëj tifo për
Irse con las huacates vacias – me gisht në gojë
Jaula abierta, pájaro muerto – ke lënë dyqanin hapur
Julia – makina që transporton të burgosurit
Kinder – kopësht
La licencia – patentë
La nota – fatura në një lokal
La vial – policía rrugore
Laboro – flamur
Lacra – legen, faqezi, mashtrues
Lambiscon - sahanlëpirës
Lechon – njeri me fat, derr fati ke
Luego luego – ja tani
Llegar después del atole – mbas pilafit
Machetear – e këpus kurrizin duke mësuar, e gdhij duke mësuar
Machetero – peshkop
Ni madres – s’bëhet llaf, as mos e ço në mend
Manitas – i ngathët
Mananitas – këngë që këndohen për ditëlindje
Moro, tacano, agarrado, pijotero, avod – kërrnac, dorështërnguar
Mas vale atole con risas que chocolate con lagrimas – më mirë një vezë sot se një pulë mot
Me da chance – me leje
Me late – më pëlqen
Medir el aguas a los tamales – e gdhij
Melindroso – i prekshëm
Pantalones de mezclilla – pantallona xhins
Michelada – korona, klara, tip birre
Mis respetos – urime
Mojador – meksikanët që kalojnë kufirin me not
Chirolas, moralla – lekë të shkoqura, lekë të holla, teneqe
Mucha jaula para un pobre pajarito – ku di dhía ç’është tagjia
Naranas – s’bëhet llaf fare, harroje, as mos e ço në mend
No tener madre – i ka plas cipa
No mas tantito –ja tani, në çast
De oquis – falas, gratis
Orale – ec aty, luaj tani
O todas coludas o todas rabanes – nuk ka një të njërkës e një të nënës
Pagar a la gringa – paguan secili të vetën
Papelito habla – fjalët i merr era, e zeza mbi të bardhë ka rëndësi
Para Miguel – për mua
Para mis aguas – më fal një lek
Pasale marchante – hajde….(shprehje e shitësve të tregut)
Pedir las perlas de la virgen – kërkoj qiqra në hell
Algo para mis aguas – bo sevap, më jep ndonjë lek
Café con peluca – kafe me içik pije brenda, kafe koreto
No confundan anchiladas con chilatiles – mos e ngatërroni punën
Ni dispara ni en defensa propia – stë jep një gur ma ça kokën
No intiendo ni madre – spo e kap fare, spo më hy gjë
No hay de otra – ska rrugë tjetër
No hay de pina todo es blanco – ska zgjidhje tjetër
No hay fijon, pedos – ska problem
No la amueles – mos e prish tani
No le buscan ruido al chicharron – shenjtani fle ti e zgjon
No se haga – mos bo kot
No te hagas el que la virgen te habla – mos bëj sikur s’kupton
No tener cuate – është njish, i pashok
Se me fue el santo al cielo – më iku nga mendja
Sepa la bola – kush e din
Ser culillo mal asiento – ke krimba që spo të zë vendi
Ser su mole – është në fushën e vet
Ser un plancha – është i bezdisshëm
Ser una y mugre – janë mish e thua
Siempre no/si – jo/po dhe pikë
El siga – drita jeshile e semaforit
Simon – po ashtu
La sin huesos – gjuha
Sapas / epa – ueee/ shi shi
Tantear el agua a los canotes – i rri mbi kokë, nuk e neglizhoj
Tener aires de grandeza y realidades de pendejo – dhi e zgjebosur e bishtin përpjetë
Plantel –kampus
Pollero – trafikant
Ponerse chinito – mu rrënqeth mishi, mu bë mishi kokërr
Prepa – gjimnazi
Puente –fundjavë e zgjatur kur edhe dita e hënë bëhet pushim
Puerco – polic civil
Que la boca se te haga chicharron – tu thaftë goja
Que poca madre – sa turp
Que mala pata, que suerte tan chaparra – ça tersi
Que te mantenga el gobierno – u hap porti këtu
Somos compañeros del camino no del itacate – Shoqnia shoqni dhe hesapi hesapë
Pedir un raid – bëj autostop
Ratero – hajdut
Refrito - e ribërë
Regar el tepache – e prishe fare, e dhjeve
Relajo – lëmsh, rrëmujë
El profe nos echo un rollo – profesori na trashi fare
Salado –këmbëters
Sale, vale, orale – mirë, në rregull, ok, dakord
Traer la barriga de músico – ha si derr
Tener comal y metate con todo el mundo – e mbaj mirë me të gjithë
Tener garganta de mariachi – pi si derr
Tener tirria – se duroj dot, e kam halë në sy
Tirar plancha – më la si hu, më la var
Tomar alcohol a raíz – pi esëll
Traerle con alguien – e kap me dikë
Traerle ganas a alguien – ta kam bërë benë
Tu lo diras de chilla pero es de horchata – e thua me shaka po është e vërtetë
Una cosa es Juan Domingues y otra no me chingues – me çin e ke ti, me kë tallesh?
Nos vamos haciendo menos –po ikim
Vestir guardo – rroba të gjera që veshin hipopistët
Volado – lek a shqip, kokë a pilë
Voltearse el chirron por el patito – i hap gropën tjetrit e bie vetë
Xocoyote – çuni i pleqnisë
Y a don Quele que le importa? – po ty ça të duhet? Pse i fut hundët ti?
Ya chocas – na mërzite tani, mjaft
Ya chole – boll, mbylle
Ya estuvo suave – boll se e teprove, mjaft më, e mbushe kupën
Ya te conozco pepita antes que fueras melón – mos bë numra se të njoh mirë, i kam bërë para teje unë këto gjëra
A como de lugar – se s’bën, patjetër, sigurisht
A como lo da -sa lek bën, sa do ma lesh
A la antigüita - e vjetër, e kohës së qepës
A la sorda – fshehurazi
A que le tiras - me ça po merresh?
A toda madre – fantastike, e mrekullueshme, yll fare
A todo mecate – mrekulli, mahnitëse, shkëlqyeshëm
A volar – ik zhduku, hiqmu sysh
Aguila voladora – polic me motor
Ahi te ves/ chau – shifena, mirupafshim, hajt shnet
El alto – drita e kuqe e semaforit
El ambar – drita portokalli e semaforit
Amor de lejos es de pendejos – larg syrit larg zemrës
Andar aviondado/tragando moras - i hutuar, i shpërqendruar
Andar como agua para chocolate – i xhindosur, i nxehur, i tërbuar
Andar hasta el gorro – jam deri në fyt
Baboso – idiot, débil, budalla, trap, leshko
Es de barbas – falas, gratis
Beber agua del mismo jarrito – kanë gjetur tenxherja kapakun
Bien gacho – sa kot, e padrejtë
Bien papas – e lehtë fare
Bodorrio/casorio – dasëm
Boliche – loja boëling
Brujo/matasanos – doktori
Caballo a caballo – kokë më kokë
No valer un cacahuete – sbën fare, ska pikë vlere
Caer de la pedrada – më është antipatik dikush, s’e duroj dot, e kam inat
Suertudo/cagon – njeri me fat
Carfan/padrote – tutor
Camellear/chambear – punoj
Cana/el reclu/el tanque/el bote/el chinche – burg
Canchanchan/amigovio – shoku, i dashuri
Colgar los tenis – vdes, kthej këmbët nga dielli
Comanche – shefi i policisë
Como dueño de mi atole lo meneare con un palo – bëj ça të dua me gjënë time
Como lo ve - si të duket, çfarë mendon, ça thua
Como ves – si të duket
Con tiento – me kujdes
Criada/gata – shërbëtore
Cual es la tirada – si është puna, çfarë po ndodh
Chicano – amerikan me origjine meksikane
Chillona – makina ambulancës
Un chorro – shumë
Dame chance – mund të kaloj pak? (pyet kur je duke ecur në rrugë)
Dar chicharron – vras, heq qafe
Darse un amanita de gato – lyhem, vë makjazh
De a feo – në mënyrë të ashpër, rëndë
De aquí en ocho días – brenda një jave
De boleto/de volada – duke fluturuar, zgupthi
De cual fuman ahí? – Me ça pisllëku po merreni? Ça po kurdisni?
De gollete/de oquis – falas
De manita sudada – person i turpshëm
De plano – po ashtu, tamam, natyrisht, pa dyshim
De puro chile/de ojete/de orto – krejt rastësisht
De que la gira – me ça merresh, ça pune bën
Decir de carretilla – them diçka përmendësh
Echar la sal – ndjell ters
Echar las cabras – akuzoj dikë
Echar pestes – flas keq për dikë
Echar un fon – i bëj një zile dikujt, e marr në tel
Esta suave – i këndshëm, i lezetshëm, i mirë, i rehatshëm
Estar en las lonas – mbetem qeros/tullac
Estar hasta la madre – jam deri në fyt, jam i mërzitur me dicka
Fanales/faroles – sytë
Federico – i shëmtutë
Traer filo – kam uri
Dar frijoles – shaj dikë
Fuchi/fuchile – sa e shpifur
Gallo que no canta algo tiene en la garganta – këtu diçka ka, se ç’fshihet këtu
Gritar recio – bërtas me sa kam në kokë
Hacer corajes – nxehem, nevrikosem
Hacer de chivo los tamales – mashtroj dikë, i vë brirët dikujt
Hacerla de pedo/tos – komplikoj gjërat, i bëj gjërat lëmsh
Hacerse pato – bëj sikur nuk kuptoj
Hasta ver a Dios – e pijmë me fund
Hijo de la mala vida – person famëkeq, i rrezikshëm
Las primeras palabras que se aprenden en una lengua son las informales y por eso hemos colgado una canción típica con la jerga informal cotidiana:
CHILANGA BANDA.
Ya chole chango chilango (Ya basta tipo del DF)
que chafa chamba te chutas (que mal trabajo el que tienes)
no checa andar de tacuche (no te queda andar de traje)
y chale con la charola! ( y que feo traer credencial de policía)
Tan choncho como una chinche (tan gordo como una pulga)
mas chueco que la fayuca (mas ilegal que el contrabando)
con fusca y con cachiporra (con pistola y con garrote)
te pasa andar de guarura. (te gusta trabajar de guardaespaldas)
Mejor yo me echo una chela (mejor me tomo una cerveza)
y chance enchufo una chava (y tal vez me acuesto con una muchacha)
chambeando de chafirete (trabajando de conductor o chofer)
me sobra chupe y pachanga. (me sobran la bebida y las fiestas)
Si choco saco chipote (si me estrello y golpeo a otro coche)
la chota no es muy molacha (la policía no molesta tanto)
chiveando a los que machucan (extorsionando a los que atropellan)
se va a morder su talacha. (se van a disfrutar lo que robaron)
De noche caigo al congal (en la noche voy al cabaret)
no manches dice la changa (no seas exagerado, dijo una mujer)
al choro del teporocho (a la plática del borracho)
en chifla pasa la pacha. (apresúrate a pagar)
PACHUCOS CHOLOS Y CHUNDOS, (Mafiosos, pandilleros y vagos)
CHICHINFLAS Y MALAFACHAS (lamebotas y delincuentes)
ACA LOS CHOMPIRAS RIFAN (acá los ladrones mandan)
Y BAILAN TIBIRITABARA. ( y bailan música tropical)
Mejor yo me echo una chela (mejor me tomo una cerveza)
y chance enchufo una chava (y tal vez me acuesto con una muchacha)
chambeando de chafirete (trabajando de conductor o chofer)
me sobra chupe y pachanga. (me sobran la bebida y las fiestas)
Mi ñero mata la vacha (mi amigo acaba el cigarro de mariguana)
y canta la cucaracha (y canta la cucaracha)
su choya vive de chochos (su cabeza vive con pastillas)
de chemo, churro y garnachas. (con inhalantes, cigarro de mariguana y frituras de la calle en el DF)
PACHUCOS CHOLOS Y CHUNDOS, (Mafiosos, pandilleros y vagos)
CHICHINFLAS Y MALAFACHAS (lamebotas y delincuentes)
ACA LOS CHOMPIRAS RIFAN (acá los ladrones mandan)
Y BAILAN TIBIRITABARA. ( y bailan música tropical)
Transando de arriba abajo (estafando en todas partes)
ahi va la chilanga banda (así son los de la Ciudad de México)
chinchin si me la recuerdan (me las van a pagar si me mientan la madre)
carcacha y se les retacha (y todo lo que deseen para mí, se les revierta)
Esta es una cancion interpretada por Cafe Tacuba y para poderla disfrutar mejor la pueden encontrar en el siguiente enlace:
http://http://www.youtube.com/watch?v=2xpEiKmX1U4
Hemos estado las primeras en abrir esta brecha y ojala ustedes los aficionados a Mexico puedan contribuir con mas informaciones. Desde luego que por nuestra parte ganas y esfuerzos no faltaran.
jueves, 10 de septiembre de 2009
El lenguaje coloquial de los jóvenes.
Con la ayuda de la profesora Nasta y profesor Mario con la traducción del segundo curso, les damos un corpus de expresiones y algunas actividades para practicarlas. ¡Aceptamos también vuestras opiniones!
¡A tomar por saco! – As që më plas fare…
¡Carbón/-a! – Qen/Bushtër!
¡Ni de coña! – As mos e diskuto; harroje!
¡Que pasada! – Çfarë qejfi!
¡Que potra!- Çfarë fati!
¡Que puntazo! – I ke rëne pikës!
¡Que putada! – Çfarë tersi!
¡Que te jodan! –Robt ku ti kesh!
¡Vete a la mierda! – Në të s’ëmës!
Agarrar/ Coger un cabreo – Të kërcen damari ; të hypin bubat
Estar mosqueado – Me kacabunj
Animar el cotarro – Të ndezësh atmosferën
Apalancarse – S’jam në terezi
Bulla – Sherr
Agarrar/Coger un pedo –Xurxull ; thumb
Cañero – E lezetshme
Chaval/-a – Djalë/Vajzë
Chorbo/-a – Nori/Norja
Chungo - 99-tsh; Cub
Cortado – Qofte/Palluq
Cortar con alguien – I jap durët
Dar el coñazo ( a alguien) – Më çau …… kokën
Dar por saco – As që më plas fare…
Dar/Meter cana – Bëj presion
Desfasar – Kam dal nga binarët
Echar un polvo – I fus 1 tegel
Empollón – Peshkop; Mafishe
En un plis – Në çast
Escaquearse – Bëj bisht
Estar cachondo – Jam i eksituar
Estar como una chota/ cabra – Jam si dhi
Estar en pelotas – Lakuriq; siç më ka bërë nëna
Estar forrado – Jam i krimbur ( në para )
Estar hasta el culo – Jam dru (me hashash)
Estar hecho una mierda – Jam copë – copë; i sfilitur
Estar loco por alguien – Më ka zënë qymyri
Estar pirado – Më ka ik zari
Flipar – Sytë xixa
Gayumbos – Brekë
Gorronear – Qylaxhi
Guay – Ec atyyy, llahtar
Hacer el gilipollas – Trap
Irse la pinza/la olla- Më ka ik zari
Joder – Të q.... ropt
Largarse cargando leches – Ia futi vrapit
Liarse (con algo) - Merrem me diçka; Ia kaloj mirë
Liarse (con alguien) – Lidhem me dikë
Ligar con alguien – Ia hedh grepin; Ia luaj
Buen rollo – Harmoni
Mangar/Chorizo – Zgrap/Kleptoman
Marcha – Qejf
Mierda – Dreq
Mogollón – Lemsh
Molar – Me pëlqen
Movida – Problem
Palmar – Vdes; Cof
Partirse (de risa) – Qesh, gajasem
Pasárselo de puta madre – Ia luj fenë
Pasma – Kalec
Peña – Grup shokësh
Pijo/- a – Tangërlliks
Pipa – Pistoletë
Pirarse – Të ikësh
Piti – Cinare
Ponerse/Ir ciego – Spat; Dru
Porro – Pompë (hashashi )
Potar/Echar la pota – Nxjerr zorrët
Quedarse frito – Me zë gjumi ne b….
Quinqui – Kriminel
Rajarse – Ndryshoj opinion
Rayarse – Shqetësohem
Rollo – Të çajnë dërrasat
Ser cachondo – I këndshëm; tip
Ser cojonudo/-a – Rob zoti
Ser cutre – Paçavure; langaraq
Ser lo mas – Shumë i mirë
Ser lo peor – Rob i keq
Ser majo – Simpatik
Ser un tío/una tía legal – Rob zoti; Rob i besës
Ser una mierda/un mierda – Rob i keq; ndyrësirë
Sobar – Flej
Soltar la pasta – Paguaj
Tener huevos para hacer algo – Ma mban të bëj dicka; Kam guxim
Tener un rollo (con alguien) – Kam marrëdhënie seksuale me dikë
Tocarse los huevos/ las pelotas – Rri kot; e mbaj me dorë
Tragarse – Ta besosh dicka; Ta hash
Trola – Gënjeshtër
Viejos – Prindërit
Yonqui - Mallist
martes, 16 de junio de 2009
Romance Sonambulo
Perreth banderoles tende
Po tani sikur nuk jam me une
As shtepia ime sme duket si e imja
Po ju me lejoni te pakten te ngjitem
Deri ne parmaqet e larta
Lermeni te ngjitem!Lermeni
Deri te parmaqet e blerta
Ne parmaqet e ujit
U ngjiten te dy shoket
Ne parmaqet e larta
Duke lene nga pas gjurme gjaku e lotesh
Dhe llampat prej llamarine
Dukeshin qe dridheshin ne cati
E nje mije daulle kristali
Kristalizonin agimin
Sa me pelqen e blerta
Era e blerte,deget e blerta
E j ate dy shoket u ngjiten
Era qe frynte
Te linte ne goje nje shije te cuditshme
Prej vreri menteje e borziloku
Shok ku eshte me thuaj
Ku eshte vajza jote e hidheruar?
Sa here te ka pritur
E sa here do te prese
Ne kete parmak te blerte
Me fytyren e fresket e floket e zinj
Permbi cisterne
Tundej cigania
Mish I blerte floke te blerte
Me shikim teper te ftohte
Nje krongjill I henes
E mban mbi uje
Nata u be intime
Si nje shesh I vogel
Rojet te dehur
Gjuanin te dera
Sa me pelqen e blerta
Era e blerte deget e blerta
Varka ne det,kali ne mal
Esida Allushi
martes, 9 de junio de 2009
miércoles, 13 de mayo de 2009
OLA MUCHACHAS!!!!!!!!!!!!!!AL FINAL YO TAMBIEN LLEGE AQUI CON VOSOTRAS...
viernes, 8 de mayo de 2009
Un video muy ilustrativo para la clase de ayer
Para poneros un poco en contexto, el video es un skecht de un programa de humor absurdo llamado La Hora Chanante (antes)/Muchachada Nui (ahora).
miércoles, 6 de mayo de 2009
ERA NE ISHULL
degjoje se si vrapon,
Neper det e neper qiell,
te me marre deshiron,
Degjo se si rend bota,
per te me cuar larg
Me fshih ne krahet e tua,
vetem ne kete nate.
Vec teksa shiu
mbi toke e mbi det perplas
Gojen e tij te pamase
Degjo se si era me therret me furtune,
per te me cuar larg deshiron.
Me ballin tend permbi ballin tim,
me gojen tende ne gojen time,
Trupat tane te pushtuar
nga dashuria qe na djeg,
Ler qe te fryje era,
pa mundur ate ta ndjek.
Lere eren te rende,
me shkume i kurorezuar,
Le te me therrase,
e te vazhdoje duke me kerkuar
neper hije duke galopuar
Ndersa une i perhumbur
ne syte e tu te thelle
vetem kete nate
prehje do te gjej.
ANISA y ANA MARIA
miércoles, 29 de abril de 2009
Romance Sonambulo
Erë e gjelbër. Degë të gjelbra.
Varka në det
Kali në mal.
Me hijen në mes
ëndërron ajo në parmakun e saj
mish i gjelbër, lëkurë e gjelbër,
me sytë si argjendi
të ftohtë të egër.
E gjelbër, të dua e gjelbër
nën dritën e hënës cigane
gjithçka po e vështron
ajo dot nuk i shikon.
E gjelbër, të dua e gjelbër.
Yje të mëdha bryme
dritën e hijes sjellin
e udhën e agimit hapin.
Fiku erën e tij fërkon
me zmerilin e degëve
dhe mali mace vjedhacake
fibrat e tharta kreshpëron.
Por kush do të vijë? Dhe nga?
Ajo vazhdon në parmakun e saj
mish i gjelbër, lëkurë e gjelbër
të ëndërrojë në det, në vaj.
Miku im, dua të shkëmbej
kalin tim me shtëpinë e saj
shalën e kalit me pasqyrën e saj
thikën time me kuvertën e saj.
Miku im, vij i përgjakur
nga portet e Kabrës.
Sikur të mundja, shok
këtë marrëveshje ta rrëzoja përtokë.
Por tashmë nuk jam më unë
as shtëpia ime nuk është më e imja.
Mik, dua të vdes
me nder në dhomën time.
Si çelik, nëse është e mundur
me çarçafë nga Hollanda
Nuk e sheh plagën që kam brenda?
Që nga gjoksi deri në fyt?
Treqind trëndafila të zinj
në gjoksin tënd të bardhë lëvrijnë.
EMIRA Y DORINA
lunes, 27 de abril de 2009
Romance sonambulo. F.G.Lorca
E gjelbëra ime sa te dua.
Erë e gjelbër. Të gjelbëra degë.
Varka mbi det lëkundet
dhe kali nëpër mal rend.
Errësira atë e ka mbuluar
por qëndron në verandë duke ëndërruar.
Me trup të gjelbër e flokë të gjelbër
dhe sytë e ftohtë si akulli.
E gjelbëra ime sa të dua
nën dritën e hënës cigane
gjithçka atë e sheh
por ajo shikimin nuk e kthen.
E gjelbëra ime sa të dua.
Yjet e mëdhenj të akullt
zbresin me perden e errësirrës
që mëngjesit udhën i hap.
Pema e fikut erën përplas
me degët e saj të ashpra
dhe pylli plot dinakëri
tërbon fibrat e tij të brishta.
Por kush do të vij? E nga ku?.....
Ajo ende në verandë qëndron
me trup të gjelbër e flokë të gjelbër
në detin e hidhur te ëndrrave e përhumbur.
Miku im, dua ta ndërroj
kalin tim me shtëpinë tënde,
shalën time me pasqyrën tënde,
thikën time me kuvertën tënde.
Miku im, i gjakosur vij
që prej portit të Cabras.
Eh, djalosh sikur të mundja
këtë marrëveshje që tani e mbyllja.
por unë nuk jam më unë,
as shtëpia ime nuk është më e imja.
Miku im, dua të vdes
në shtratin tim me nder.
Nga tehu i thikës nëse mundet
në çërçafët e mëndafshtë.
A nuk e sheh plagën time
që prej gjoksit deri në fyt?
Po, treqind njolla të kuqe e shoh
se këtë këmishë të bardhë po e mbyt.
Ledia y Erida.
El Romance sonambulo en espanol lo pueden leer en esta pagina.
domingo, 12 de abril de 2009
El viento en la isla P.Neruda
Era është si një kalë
Dëgjoje se si vrapon
nëpër det, nëpër qiell.
Të më marrë kërkon
Dëgjoje se si botën rend
e mua larg të më shpjerë.
Strehomë në krahët e tu
vetëm për këtë natë
ndërkohë që shiu përplas
mbi det e mbi tokë
gojën e tij të pamasë.
Me ballin tënd mbi ballin tim
me buzën tënde mbi timen
trupat tanë të bërë një
me dashurinë që na djeg.
Lëre erën të kalojë
pa mundur të më marrë.
Lëre që era të rend
me shkumë kurorëzuar,
le të më thërrasë e më kërkojë
nëpër hije duke galopuar.
Ndërsa unë i përhumbur
nëpër sytë e tu të mëdhenj
për këtë natë të vetme
do të prehem e dashur.
El poema en espanol la pueden ver en el link que a dejado Erida. Gracias. LEDIA , EMIRA.
miércoles, 8 de abril de 2009
El viento en la isla ( Pablo Neruda)
Era është një kal
Dëgjoje si vrapon
Nëpër det e nëpër qiell
Larg të më çoj kërkon
Dëgjoje botën si e përshkon
E mua larg të më çoj kërkon
Fshihmë në krahët e tu
Vetëm për këtë natë
Teksa shiu mbi det e mbi tokë
Përplas gojën e tij të pamasë
Dëgjoje furinë e erës tek më fton
E diku larg të më çoj kërkon
Buzët e mia mbi buzët e tua
Fryma ime në frymën tënde
Të pushtuar trupat tonë
Nga dashuria që po na përvëlon
Lëre të fryjë erën
Pa mundur të më marrë
Lëre të rend erën
Me shkumë kurorëzuar
E furishëm nëpër hije
Ajo duke me kërkuar
Ndërsa unë tek sytë e tu të thellë i përhumbur
Vetëm këtë natë
Prehje do të gjej , e dashura ime .
Por si acaso esteis interesados en leer la version original de la poesia podeis pinchar en el siguiente enlace :http://www.poesiaspoemas.com/pablo-neruda/el-viento-en-la-isla
El viento seguira soplando por este blog ya que junto con la profesora Nasta hemos pensado en llevar a cabo unos proyectos que de seguro captaran vuestra atencion y lo mas importante es que serviran para que amplien y enriquezcan vuestros conocimientos sobre el mundo latino.
Bueno ya, no os adelanto mas para que no vaya a desembrollar el velo de misterio que envuelve 'nuestro' viento...
Quedense pendientes del blog!
Preparado por : Erida , Dorina , Arjola.
viernes, 20 de febrero de 2009
Una cita con Alvaro Ñieto (Españoles en Tirana)
Gladiola y yo (Ledia) teniamos que entrevistar a Alvaro, un chico español que vive y trabaja aquí en Tirana. Nuestra profesora nos dio el numero y nosotras decidimos llamarlo el día siguiente. En cuanto terminaron las clases lo llamamos. Al principio Gladiola me dijo que preparara algo antes de llamar. Yo le dije que como iba a hablar por teléfono no habia necesidad de preparar nada. Cuando Alvaro me contesto al teléfono me dijo "Alo" como en albanes y la verdad al principio me confundí. A pecar de todo empecé a hablar en español y le dije:
Ledia: hablo con el señor Alvaro?
Alvaro:si soy yo.
Ledia:bueno soy una de las alumnas de Isabel....
Alvaro: si,si.
Ledia:y le llamo para una entrevista que nosotras tenemos que hacer.
Alvaro: si, si lo se. Ya Isabel me ha contado de ustedes.
Ledia: muy bien. Y cuando podemos encontrarnos para hacer la entrevista?
Alvaro:mañana.
Ledia: ok y a qué hora?
Alvaro: a las seis menos cuarto. Está bien?
Ledia: hay algún problema si nos vemos a las siete?
Alvaro: no, no hay ningun problema. A las siete es perfecto.
Ledia: y donde nos vamos a encontrar?
Alvaro: bueno nos encontramos en frente del edificio Vodafone que esta aquí en el block pero no a sky tower y después vamos a un lugar que me gusta a mí.
Ledia: y como vamos a reconocerle?
Alvaro: no te preocupes. En cuando veáis a un chico guapo vais a entender que soy yo.
Ledia: muy bien. Adiós.
Quiero decir que no fue tan dificil entender la conversación aunque para mí es un poco dificil hablar por telélofono con un extranjero.
El jueves no tuvimos clase y por esto estuvimos caminando todo el dia hasta la siete. Cuando llegamos en frente del edificio Vodafone Gladiola vio a un chico que estaba allí fumando y me dijo "si él es Alvaro yo me voy". Pero no era él.
A las siete en punto llego Alvaro y nos dijo "hola". Cuando lo vio Gladiola le dijo "tenias razon cuando dijiste que te ibamos a reconocer cuando nosotras te vieramos porque la verdad eres muy guapo". Y él le respondio " que podria decir yo". Nos presentamos y empezamos a caminar.
Durante todo el camino hablamos de la lengua española y cuando tiempo llevavamos estudiando español. Tambien hablamos de España y él nos preguntó si alguna vez habiamos ido a España. Ninguna de nosotras habia ido pero yo le dije que cuando vaya por primara vez al extranjero ire a España. "Muy buena elecció me dijo".
Nos fuimos a una teteria. Era un sitio muy interesante donde tambien se podia leer. Alvaro y Gladiola tomaron un té negro y yo un cafe.
Él nos contó que habia llegado a Albania el 1 de octubre de 2007 y va a quedarse dos años más. Antes trabajaba en la Cooperacion Española pero desde diciembre de 2008 trabaja en las Naciones Unidas. Nos dijo que le gustaba mucho su trabajo y tambien nos contó detalles sobre algunos proyectos concentrados principalmente en el norte de Albania.
Ledia: y porqué allí? Porque es mas pobre?
Alvaro: si ésta es la principal razón pero tambien hay razones turisiticas.
Gladiola: yo soy de Shkodra que está en el norte.
Alvaro: de verdad? A mi me gusta mucho Shkodra. Que piensas tu?
Gladiola: ahora que vivo aquí en Tirana no me gusta tanto pero alguna vez voy para visitar a mis primos que viven allí.
Despues nos preguntó sobre nuestra profesora (Isabel) y nosotras le dijimos que es muy buena porque ademas de una buena profesora es una buena persona que nos entiende. Sus clases son muy interesantes y no nos aburrimos nunca.
"Tenéis novio"? - nos pregunto Alvaro
"No ahora quiero pensar solo a mis estudios y nada mas" - le dije yo (Ledia).
"No, no tengo" - respondió Gladiola.
"Ademas" - le dije yo (Ledia) que " los chicos aquí y sobre todo en nuestra facultad son muy tontos y infantiles. Las chicas son mas inteligentes."
Despues hablamos un poco de todo.....
A el no le gustaban para nada las peliculas de miedo. Le gustaba mucho la pelicula "El padrino". Alvaro tambien nos contó que no fue tan dificil adaptarce a la comida y a los constumbres albanesas. Mientras hablabamos mencionamos el byrek que le gusta mucho a Isabel. En su opinion Tirana es una ciudad muy segura tambien de noche, tal vez más segura que otras ciudades del mundo. Nosotras no pensamos lo mismo porque es muy dificil para una mujer caminar sola por las calles de noche.
Alvaro: bueno mis amigas regresan a su casa solas y ademas muy tarde por la noche cuando salimos a divertirnos.
Gladiola: a donde van en general? (y empezo a mencionar todos los pub de Tirana).
Alvaro: a Living Room por ejemplo
Ledia: y qué tipo de música te gusta?
Alvaro: la música Americana, la Española.
Gladiola: tienes un cantante preferido?
Alvaro: aquí en Albania me gusta Aleksandër Gjoka.
Gladiola: su sobrino canta en un pub de Tirana y tambien es muy bueno. El canta en un grupo de rock que se llama Burn.
A Alvaro le gustaba mucho la ciudad de Durrës pero cuando no hay mucha gente. Nos contó que iba los fines de semana a almorzar a Durrës pero no a nadar porque el mar está muy sucio y contaminado. Desgraciadamente tiene razón porque ésta es la amarga realidad. Tenemos que aceptarlo pero como Durrës es la playa mas cercana y no tenemos otras opciones vamos allí.Tambien Gladiola le conto sobre un libro autobiografico que está escribiendo. Ella le prometio una copia.
Al final nos tomamos dos fotos y salimos de la teteria. Caminamos por un rato los tres y seguimos con los ultimos detalles de la entrevista.
Gladiola: tienes novia?
Alvaro: no, no tengo.
Gladiola: y como cuantos años tienes tu 28,27...?
Alvaro: 27.
Ledia: sabes que cuando Isabel nos dijo que teniamos que entrevistar a un español Gladiola me dijo que ojala fuera un chico.
Alvaro: ah si?
Ledia: si de verdad y cuando le dije que vamos a entrevistar a un chico se puso muy feliz.
Llego el momento de despedirse y como cuando nos encontramos nos saludamos dandonos la mano al fin nos despedimos con dos besos como buenos amigos. La verdad a nosotras no nos parecio como una entrevista sino como una conversación entre amigos que se conocen desde hace tiempo. Nada de nervios y toda la conversación fue muy natural.
LEDIA Y GLADIOLA.
miércoles, 18 de febrero de 2009
Una cita con Juan Merino (Españoles en Tirana)
Juan Merino nació en Burgos, en España. Tiene 28 años y trabaja como diplomático en la Embajada de España en Tirana. Él asumió oficialmente el cargo en Albania, en agosto del año pasado. Juan es una persona muy simpática y amable.
Desde pequeño siempre le ha interesado aprender y estudiar. Ha trabajado y leído mucho y eso ha sido una gran ventaja frente al resto. Para él es importante no poner nunca el trabajo por delante de la persona, porque la función de la diplomacia es hacer amigos y contactos. Además uno está representando siempre el país. Según él, la educación en diplomacia es muy importante, hay que ser cortés, porque en el fondo para formar un círculo de amigos en el extranjero es muy difícil. Él se encuentra muy satisfecho en su calidad como diplomático, de poder contribuir o fortalecer los lazos de amistad que unen a España con un país como Albania. La cooperación política es otro de sus principales objetivos. Sus funciones generales que cumple en el Consulado son bastante amplias ya que allí como numero dos, tiene hasta funciones de Encargado de Negocios cuando el Embajador no está.
En paralelo a sus actividades diplomáticos Juan frecuenta la vida nocturna. A él le gusta la música. La que más le gusta de Albania es la música tradicional. Va a menudo al bar ‘’Papafingo’’ con sus amigos españoles.
En general la cuidad de Tirana le gusta mucho. Le parece muy interesante la arquitectura y las infraestructuras. Además sus padres han venido a Tirana y a ellos también les ha parecido muy interesante la ciudad. Su madre es pintora y ha tomado varias fotografías artísticas de Tirana. Juan ha visitado también Shkodra, Durres, Pogradec y Gjirokasta. En el futuro le gustaría ir a ver las ciudades al sur de Albania.
El plato típico que le gusta más es el “tav dheu” y el “bakllava”. La comida le gusta mucho porque es parecida a España. En general come en su casa o con sus amigos en varios restaurantes en Tirana. Le preguntamos sobre la paella, pero no sabía que decir, porque su madre no la cocinaba en su casa puesto que no era tradición de su región. Nos explico además por ejemplo que en Cataluña es tradición la sardana, en Andalucía es típico el flamenco, las corridas de toros, las Sevillanas, la semana Santa etc.
Su equipo favorito es el Real Madrid. Nos gusta mucho este hecho porque a nosotras también nos gusta mucho el equipo del Real Madrid y además fuimos al estadio “Santiago Bernabéu’’, y nos ha pareció fantástico (tenemos pruebas de esto). Juan se sorprendió y empezó a preguntarnos cuando le explicamos que habíamos ido a España y preguntó que ciudades habíamos visitado. Nosotras le dijimos que habíamos visto Barcelona, Madrid, Ávila, Segovia, Toledo y Zaragoza.
Al final teníamos que pagar la cuenta, íbamos a pagarla, pero él dijo: ¡Hoy la pago yo! ¡Ese es el truco para que nos volvamos a ver otra vez!
¡Juan resultó todo un caballero……!
Atentamente,
Anisa Isufaj y Ana Maria Tace.
Un café con Jose Peralta (Españoles en Tirana)
José se llama nuestro entrevistado.Tiene 34 anos.Estudio sociología.Actualmente trabaja como Jefe de la Delegación de la Cruz Roja Española en Albania.
Hablamos de su familia,de la relación que tiene el con sus padres.Dijo que tenia una Buena relación.Y si no fuera así,qué nos podía decir José.Tocamos el tema de la diferencia del concepto de la familia,que piensa los padres albaneses del hecho de que sus hijos vivan solos y que piensan los padres españoles.Hablamos también de la comida y de la española.José estaba encantado con nuestra comida,dijo que esta riquísima.Por supuesto le hicimos la clásica pregunta:qué plato típico de Albania le gusta mas?Le gustaba el ferges.Lo pronuncio tan bien que en un momento creímos que era de Tirana.El entendía el albanés pero le costaba hablar,mejor dicho le parecía requete difícil.Dijo que las 2 naciones se parecían mucho en muchas cosas,porque son mediterráneas.También nos dijo que los albaneses son muy amigables,No podíamos terminar la entrevista sin preguntarle sobre sus convicciones políticas.Fue muy astuto,nos respondió que en España no era muy claro el termino”derecha y izquierda”.Así que para esta pregunta no tomamos una respuesta clara.
Cambiamos de tema.
José se sentía muy realizado,porque ha logrado todo lo que quería,hasta ahora.Además le toco hacer lo que quería y de ninguna manera hubiera deseado hacer otra cosa.Se sentía más que contento de su trabajo y de todo lo que lo rodeaba.O sea que la vida ha sido generosa con él.
En un momento nuestros ojos vieron unas pulseras en su mano derecha.Había muchas.Cada pulsera representaba un país.El había visitado muchos países de Europa.Y si sigue así no tendrá sitio donde ponérselas.La entrevista era recíproca.Entonces le tocó a José preguntarnos.Nos preguntó que si era verdad que algunos profesores aquí en Albania eran corruptos. Le dijimos que no sólo algunos profesores, sino también jueces,médicos,policías etc.se quedó muy sorprendido,sin palabras,ahogado por esta amarga realidad,y perdido en sus pensamientos.
Otra vez cambiamos de tercio.
Hablamos de la vida nocturna; en eso nos parecíamos nosotras y José porque salimos poco por la noche.Hablamos sobre los jóvenes en general.José no dijo que tanto las chicas como los chicos de Albania eran muy celosos en comparación con los de España.Le preguntamos si tenia novia,y nos respondió,pero nosotros no vamos a contar nada porque”fue en secreto de confesión”.Por ética profesional nos vamos a quedar calladitas porque estamos mas bonitos.Era mas que normal que José expresara su opinion sobre las muchasas albanesas.(Que somos muy guapas).Qué caballero y qué simpático resultó “nuestro espanol”.La conversación nos dejo un dulce sabor de boca.Esperamos que haya sido lo mismo para nuestro entrevistado.Asi termino la entrevista y cada uno de nosotros siguió su camino acompañado por la oscuridad de la noche y el brillo de la luna y las estrellas.
DENISA Y ERINDA
martes, 17 de febrero de 2009
Un cafe con Lucía Gallo (Españoles en Tirana)
Lucía vive en la calle 21 Dhjetori con dos amigas. Ella dijo que poco a poco se ha adaptado con nuestras comidas, pero que extraña muchísimo las comidas de su país. Nos sorprendió escucharle pronunciar algunas comidas nuestras como el pilaf, qofte, byrek, pace etc.
Lucía no ha tenido ningún novio albanes, y adivinan por que? Ella piensa que los hombres albaneses son muy machistas. Bueno, Lucía tiene razón, ellos son un poco machistas, pero también hay excepciones...
Cuando le preguntamos sobre su familia, Lucía sonrió y nos contó la historia de sus padres. La madre de Lucía es de Cuba y su padre de Asturias .Se preguntaran como se encontraron ellos dos. Según nos contó ella el padre de Lucía emigró a Cuba a los 19 anos y vivió allá 30 años. En Cuba el tenía un tío que se había casado con un señora cubana. Su tío tenía una farmacia y el padre de Lucía ayudaba al tío con la farmacia. Pero sucedió algo muy triste, el abuelo de Lucía se enfermo y su padre quería regresar pero no era posible. El regreso al cabo de de tres años por causa de los visados, pero el abuelo de Lucía ya había muerto. Entonces el padre de Lucía se fue a Madrid y empezó a trabajar con un señor que vendía zapatos. El empezó a salir con amigos de Cuba, iban a un lugar llamado El Centro Cubano y allí conoció a la madre de Lucía. Empezaron a salir cuando su madre tenía 31 anos y su padre 43 anos. Se casaron y nació el hermano de Lucía, Luis. Él es mayor que Lucía y tiene 32 anos. Es bailarín y vive en Londres desde los 19 años. Pero la vida es un poco difícil cuando vives en otro país. Lucía nos contó que su hermano ha trabajado varias veces en un mercado de delicatesen. Luis piensa quedarse en Londres al contrario que nuestra Lucía, pues ella en Junio se marcha de Albania, y no es que no visite España, suele ir dos veces al año, para navidad y en verano, pero aun así se va en junio porque acaba su contrato, qué pena, no?
Nos contó que cuando vino a Albania salía mucho y frecuentaba mucho la vida nocturna. Hablando de eso nos dijo que le encanta la música clásica, el jazz, el blus etc.
Sonriendo nos dijo que Albania le parece un país interesante. El año pasado realizo un viaje desde Tirana a Butrint y visito la parte de la isla. Nos dijo que tenemos un país lleno de cosas bonitas. Pero también nos dijo que los albaneses trabajan en manera diferente, o sea aprenden trabajando. Y dijo con una cara seria, “es diferente trabajar con los albaneses”.
Hablando y hablando se hizo un poco tarde, a nuestra Lucía la llamaban por teléfono porque tenía una cena y nosotras no le preguntamos nada más. Así se terminó nuestra entrevista con la amable Lucía, interesante para nosotras, ojala para ella también...
lunes, 16 de febrero de 2009
Una cita con Lande Contreras... (Españoles en Tirana)
Era la primera vez que ibamos a entrevistar a un extranjero y fue una experiencia muy interesante. Mas que una experiencia la entrevista fue una conversacion agradable y un intercambio de culturas. La persona que hemos entrevistado se llama Lande Contreras. Tiene 28 anos y nacio en Alcala la Real, en Granada, en Espana.
Nos encontramos el dia 4 de febrero a las seis de la tarde. Lande nos estaba esperando en la entrada de la Sky Tower. Dorina lo estaba llamando por telefono en ese momento. Entonces yo vi a un chico que estaba alli y en el momento en el que Dorina estaba llamando, tenia el telefono en sus manos y miraba quien lo estaba llamando. “Pienso que ese chico es Lande”- le dije a Dorina. Y de hecho era el. Nos acercamos y le pedimos perdon por el retraso de 10 minutos. El fue muy simpatico y sonriente. Le preguntamos por su sitio favorido pero nos dijo que podriamos ir a donde nosotras nos gustara.
Nos sentamos en un bar alli cerca que se llama CIAO, porque es un sitio muy tranquilo donde se puede hablar tranquilamente.
El habia estudiado derecho en Holanda y habia trabajado en diferentes paises. Ahora esta trabajando para la Agencia Espanola de Cooperacion Internacional AECI. Empezamos nuestra conversacion preguntandole por su familia, donde vive, que relacion tiene con sus padres, coma se llevaba con sus hermanos. Lande dijo que tenia una buena relacion con sus padres y con sus hermanos tambien. Sus padres viven en Espana mientras que sus hermanos viven en el extranjero porque ellos estan estudiando en universidades fuera de Espana.
Despues hablamos sobre el, sobre su estancia aqui, desde quando vivia en Tirana, si habia trabajado alguna vez en otro pais antes de trabajar en Albania, y a que se dedicaba aqui.
Lande dijo que estaba en Tirana desde el mes de octubre de 2008 y va a quedarse hasta junio. Pero si le propusieran quedarse aqui, el prolongaria su estancia un ano mas. Tambien nos dijo que el habia trabajado en otro paises como en EE.UU, Holanda y ahora en Albania. Pero el nunca se habia sentido tan a gusto como se siente aqui en Albania.
Ya que los colegas de Lande eran muy amables el no habia tenido ninguna dificultad para colaborar con ellos.
Durante la conversacion Lande nos dijo que no habia encontrado ningun problema durante su estancia en Albania y tambien nos confeso que podia entender el albanes, pero que a la vez le costaba mucho hablarlo.
Cambiamos de tema y le preguntamos que le gustaba hacer en su tiempo libre y Lande nos confeso que le gustaba mucho esquiar, hacer deporte, ir a la Montana con sus amigos espanoles y visitar las ciudades de Albania. Hasta ahora Lande ha visitado los castillos de Berat, Kruja y Petrela.
Otra cosa que a Lande le gustaba era la vida nocturna y nos dijo que frecuentaba los bares con musica en directo.
En cuanto a la comida a Lande le encantaba la comida albanesa. Algunos de sus platos favoridos eran los siguentes: el ferges, el tave dheu, el tave kosi, byrek, etc.
No podiamos olvidarnos de tocar el tema de las similitudes y diferencias que existian entre ambas culturas, la Espanola y la albanesa. Segun lo que Lande nos conto hay muchas similitudes ya que ambos paises somos mediterraneos, y en consecuencia tenemos en comun valores como la hospitalidad, la bondad y la amistad.
Lande se ira de Albania pero nunca se olvidera de la experiencia que ha vivido en nuestro pais
Nos despedimos de Lande con las mejores impresiones y con ganas de encontrarlo otra vez…
Emira y Dorina
sábado, 14 de febrero de 2009
Una cita con Irene Cabrera (Españoles en Tirana)
Cuando le preguntamos qué sabia de Albania antes de llegar nos conto que sabía muy poco y eso porque nuestro era un país aislado a causa del régimen comunista. Lo que más le había chocado en el primer momento de pisar el suelo de Tirana era la obscuridad y las calles muy estrechas. El impacto de la obscuridad había sido tan fuerte que en un momento se había preguntado : “Madre mía donde estoy?”
Le agradecemos mucho el tiempo que nos prestó y de corazón le deseamos todo lo mejor.
…..………………………….……………………..y colorin colorado el cuento de ERIDA Y ARJOLA se ha acabado.
domingo, 8 de febrero de 2009
actualidad de la semana (notario 16/01/2009)
Por ejemplo Erida y Ledia decidieron de hablar de Barack Obama, el nuevo presidente de Estados Unidos. Ellos dijeron que Obama sera el primer presidente americano que tendra ordenador en la mesa, y decir la verdad el es un adicto a internet tambien al email en particular. Pero el problema es que como internet no es tan seguro a causa de espinaje y algunos piratas tecnologicos por alli no van a dejar en paz el presidente de Estados Unidos por usar y disfrutar la magia de internet. Todo lo que el hara sera controlado.
Erida pensaba que Obama esta manejando bien su imagen por el momento y que el va a cambiar la relazion entre los paise. Toda la gente tienen una esperanza que Obama va a traer la paz en Africa, Rusia.....entonces piensan que el va hacer algo por esa gente. Anisa tambien dijo que se supone que Obama hasta ahora ha demostrado que tiene parte humana y por eso el es el presidente mas preferido de todos. Ella dijo que tambien en el you tube se puede ver que la gente lo quiere mucho. Por ejemplo alli es un video de un chico que hablaba mal l'ingles pero decia:"Obama te quiero!Me gustas porque tu vas a traer le paz entre Rusia y Estados Unidos"!Eso fue una noticia que unos alumnos compartieron con la clase.Dorina tambien hablo de las ultimas noticias en television entonces de l'avion que cayo el viernes en el rio de Hudson, en Nueva York. En avion estubieron 153 pasajeros pero no habia victimas. Todavia no esta clara la razon porque cayo. La tema mas importante que nos gusto fue sobre las telenovelas. Aunque yo estaba escribiendo, queria hablar. Arjola, Ira y Emira nos recordaron las telenovelas mas famosas de Vizion Plus:"Destilando amor", "Las tontas no van al cielo" y "Floresita". Nosotras sabemos que todas tienen la misma tema. En cada una telenovela hay personajes negativos y positivos, ricos y pobres y siempre sucede que el rico se case con la pobre o el contrario. En verdad la gente y en especial las mujeres las veen por pasar el tiempo y sobre todos los protagonistas son muy guapos.
Eso fue mas o menos lo que hablamos en clase. Nos divertimos mucho y eso fue solo por la razon de nuestra prof. Isabel que hace el posible de hacer la clase muy interesante.
Un abrazo de la nueva notaria Gladiola. Un beso a todos.
jueves, 29 de enero de 2009
La actualidad de la semana (Ola)
La noticia que he elegido es sobre la nacinalidad. Todos tenemos que ser felizes y orgullosos de lo que somos y del nuestro pais."Todo fue un chisme" fueron las palabras de Jesica Alba, quien un tanto consternada por saber lo que provoco un medio sensacionalista senalo : "Si hay algo de lo que nunca me avergonzaria, es de mis raices latinas" La actriz esta orgullosa de que por sus venas corra sangre mexicana. No fue la primera vez que la involucran en chismes. Sin embargo, este le provoco gran molestia. Asimismo, dijo saber que tipo de persona es y los valores con los que fue educada.Todos tenemos que ser orgullosos de nuestros valores y de la nuestra nacionalidad
miércoles, 28 de enero de 2009
Relatos que caben en un mensaje de movil
En Uruguay han convocado por segunda vez un concurso de relatos "T cuento q". La unica condicion es que los relatos no ocupen mas de los 160 caracteres que caben en un mensaje.
El mensaje ganador de la pasada edicion fue este:
"La abuela nos distraía con cuentos mientras se llevaban a papá. Pero un día se la llevaron a ella. Entonces comenzamos a contarnos cuentos para inventarlos", de Horacio Bernardo.
Tambien hemos hablado de los microcuentos en 6 palabras que se inspiran en el clasico atribuido a Heminway: "For sale: baby shoes, never worn". Y hemos visitado algunas paginas para inspirarnos.
Luego nos hemos puesto a pensar y en los comentarios dejaremos nuestros relatos.
martes, 27 de enero de 2009
Una fantasia a base de chocolate.....
La noticia que os voy a dar esta semana esta relacionada con algo rico...el chocolate.
Segun unos expertos en estetica terapias a base de chocolate ayudan a suavizar,tonificar y hidratar la piel.Eso no es todo,ellos dicen tambien que estas tecnicas acaban con la tension,el cansancio y el estres.
Las terapias a base de chocolate incluyen:masajes de chocolate batido e inmersion total del cuerpo en chocolate.En las terapias se usan chocolate batido y espeso.
Ademas de masajes con chocolate se pueden hacer masajes con granos de cacao,fresa y leche con miel.
Como asegura la clientela esas son unas experiencias de lo mas estimulantes y lo mas importante es que no engordan.
Las estrellas de Hollywood no han podido resistirle a la tentacion de someterse a semejantes terapias.
Yo pienso que esos tipos de terapias contribuyen al bienestar total...y vosotros que pensais?
Ya me voy...me entraron ganas de comer un chocolate.....
lunes, 26 de enero de 2009
Michael Douglas y Chatherine Zeta Jones quieren que su hijo sea un actorar
y el es nieto de una leyenda de Hollywood. Kirk Douglas,su abuelo inició sus clases de drama y era un actor de una familia de actores muy famosos.Sus padres tmabien son muy talentosos.
Catherine en una entrevista declaro que cuando su hijo fue a su primera clase de drama, le sugirió a su maestra de no preocuparse`porque realmente el era un buen actor.
No hay nada raro o que te puede sorprendir porque el actuacion es en sus genes.
Los candidatos de Oscar.
domingo, 25 de enero de 2009
Advierten de que en 2015 podrían desaparecer los chimpancés en libertad.
domingo, 18 de enero de 2009
Un avion cae en Hudson
Investigadores estan busqando causas del accidente de avion que cayo. El milagro succedio , ningun muerto , todos estan bien y salvos. Que buena suerte.
jueves, 15 de enero de 2009
Del "telefono rojo" a la Blackberry.
El lado humano de Barack Obama
miércoles, 14 de enero de 2009
Papa Noel que mata...
Autoestima en crisis
La actualidad de la semana (Ola)
Yo he leido una noticia sobre Angelina Jolie, la actriz estadunidense.Angelina es mi actriz favorita y me gusta su aparencia tambien.La actriz esta preocupada por que su hijo mayor, de los seis que tiene, pueda descubrir notas no favorables sobra ella en la web.Ella esta muy inquieta porque le tiene que explicar muchas cosas a su hijo.La estrella de Hollywood esta casada con Brad Pitt y tiene seis ninos.Ella considera que podria parecer una locura adoptar a un nino tras otro y por esta razon la actriz dice que seria muy duro aceptar un nuevo papel.Yo pienso que ella no debe tener mas hijos para no poner en riesgo su salud y me parece justo su decision de no adoptar mas hijos.
Saludos!
Estudios Universitarios Part-Time
La informacion que os voy a dar es de la actualidad en Tirana. Es una cosa que pertenece a mucha gente que estan interesados en hacer una segunda facultad.
Las matriculas part-time en las facultades de Tirana han empezado en diciembre de 2008.Ya que habia mucha gente, las matriculas empezaron de nuevo en enero del 2009.Me parece une cosa muy buena porque las escuelas part-time dan la posibilidad a mucha gente para hacer una segunda escuela.Yo estoy matriculada en la universidad de derecho y he ganado el segundo puesto.En administracion y bisnes habia tambien matriculas y mucha personas se han matriculado alli.Estoy muy feliz del hecho que voy a hacer una segunda escuela porque me gusta aprender cosas nuevas y la facultad del derecho esta relacionada con mi primera facultad, con las idiomas.
lunes, 12 de enero de 2009
Rusia y Ucrania firmaron de nuevo acuerdo por el gas.
MOSCÚ.- La Comisión Europea ha anunciado un acuerdo entre Rusia y Ucrania para reanudar el suministro de gas hacia territorio comunitario a partir de este martes por la mañana.El acuerdo "está hecho" y el flujo podría reanudarse "mañana por la mañana", afirmó el presidente de la CE, José Manuel Durao Barroso, en unas declaraciones junto con el presidente rumano, Traian Basescu.
Por su parte, el vicepresidente de Gazprom, Alexander Medvedev, afirmó que el gas podría fluir a Ucrania a partir de las 07:00 GMT del martes. El pasado 2 de enero, Gazprom cortó la exportación de gas a su vecina Ucrania al no haber pagado una deuda millonaria que le reclama el consorcio ruso desde hace meses.
Rusia y Ucrania han firmado este lunes un acuerdo con el fin de permitir que el suministro se restablezca.(por fin, ya estaba la hora).Yo opino que a un lado Rusia tenía toda la razon cuando decidió cortar la exportación de gas a Ucrania.Pero por el otro lado, muchos paises europeos no tienen que pagar por el error de Ucrania. El efecto fue inmediato y los más perjudicados fueron Bulgaria, Grecia, Macedonia, Rumania y Turquía, que se encontraron con el cese completo del suministro. Al menos en 16 países europeos (11 de ellos de la UE), incluidos Alemania, Italia y Francia, el cese del suministro en Europa ha producido daños económicos 'muy importantes', según dijo el viernes la Comisión europea. Yo creo que es una de las peores crisis energéticas que ha conocido la Unión Europea. Según un portavoz comunitario, ya se cumplen todas las condiciones, por lo que "no hay más razones o excusas para retrasar la reanudación del suministro de gas".